Kim Eun-ryung, reporter 2020.02.01. 06:07
A study has shown that black ginseng has been shown to be effective against pneumonia amid growing anxiety as the number of confirmed cases of the new coronavirus has increased.
The team led by Choi Young-ki, a professor at Chungbuk National University's medical school, published a study in August last year that found that black ginseng is effective against pneumonia in the famous food journal Nutrients.
The research team revealed the relationship through animal testing.
It measures the survival rate of mice infected with the virus, which damages lung tissue for two weeks.
The study found that mice infected with the influenza, which causes pneumonia in two weeks, died 100 percent. On the other hand, mice fed black ginseng two weeks ago showed 100 percent survival. Rats who were prescribed the drug, Taiflu, also showed a 100 percent survival rate, while those who fed red ginseng steadily showed a 50 percent survival rate.
Black ginseng is a product that has undergone nine distractions of steamed and dried ginseng. It is known that red ginseng is thickened by steaming and drying nine times and contains a lot of ginsenoside Rg3, Rk1, Rg5 and acid polysaccharides. Like red ginseng and ginseng, it is a health-functioning food that can help boost immunity, improve fatigue and antioxidant.
韩国拉拉·莫内托迪
金殷龙,记者2020.01.06:07
研究表明,随着新的冠状病毒数量的增加,黑参对肺炎患者的治疗效果显著。
去年8月,中国大学医学院附属医学院教授崔永基(音)发表了一项研究报告,发现黑人参的治疗方法是在食品杂志中有效的。
研究小组通过动物实验揭示了这一关系。
它测量了感染病毒的老鼠的存活率,从而损伤了肺组织两星期。
这项研究发现,感染引起肺炎的老鼠在两周内死于100%。 另一方面,两星期前喂黑参喂黑参,百分之百的存活。 泰夫鲁的老鼠,也有百分之百的生存率,而吃红人参的人也有百分之五十的生存率。
人参是一种经过发酵和晒干的油脂的产物。 人们知道,红参是由蒸馏器和干燥机组成的,含有大量的甘油脂,RK3,RK5和酸性多糖。 就像红参和人参一样,它是一种保健食品,有助于增强免疫力,改善疲劳和抗氧化剂。
No comments:
Post a Comment